【原神】中国読みは英語圏だとそのままなのに日本だと日本語読みにされんのやめてほしいわ・・・

507: 名無しさん 2024/02/28(水) 13:57:35.59
次は、清泉町、清泉町です。
お降りの方は、ブザーを押してください。
バス停に止まるまで座ってお待ちください。

508: 名無しさん 2024/02/28(水) 14:05:48.64
別ゲーでも思ったけど中国読みは英語圏だとそのままなのに日本だと日本語読みにされんのやめてほしいわ
日本語みたいに音読み訓読み分かれてるわけじゃないんだしそのまま持ってくりゃいいだろうに

509: 名無しさん 2024/02/28(水) 14:08:50.58
覚えにくいから日本読みでもいいけどな
行秋も別に違和感ないし

510: 名無しさん 2024/02/28(水) 14:09:19.01
サーンドル川のほうがおかしいやろ
ただの下層区画やん

511: 名無しさん 2024/02/28(水) 14:15:46.52
甘雨がガンユーになったら暴動起きそうだけどな
逆に胡桃はフータオで良かった
人名は特に難しいな

512: 名無しさん 2024/02/28(水) 14:26:14.52
甘雨と寒雲 魈と鍾離 ディシアとディオナやら読み方紛らわしいと発音や滑舌で勘違いもよくあるから名前の個性もだがわかりやすさは重要だと思うンゴねぇ

513: 名無しさん 2024/02/28(水) 14:26:30.34
閑雲だったわ

514: 名無しさん 2024/02/28(水) 14:41:27.14
ゲームに限らず中国名を日本語読みに替えるのは迷惑でしかない
アメリカ人と中国の話するときすごく苦労する
そもそも読み方含めて名前なのに特定の国でだけその読み方改変してゴリ押すって頭おかしい

520: 名無しさん 2024/02/28(水) 15:16:06.40
>>514
それはまず、皆様のNHKに言ってほしい
中国人の名前は漢字表記、英語表記、現地読み、日本語読みが混じって覚えられん

523: 名無しさん 2024/02/28(水) 15:23:30.21
>>514
今の高校とかの教科書も毛沢東はマオツァトン表記だからな

引用元:https://fate.5ch.net/test/read.cgi/gamef/1708730435/