【原神】原神の会話は無駄に長いよね🥺翻訳の問題?

599: 名無しさん 2022/08/03(水) 21:17:38.42
原神の会話は無駄に長いよね🥺

610: 名無しさん 2022/08/03(水) 21:19:30.05
>>599
あれは向こうの人間から見ても無駄に長いのかな🥺
翻訳で無駄そうなところ日本人向けに削ってほしい🥺

621: 名無しさん 2022/08/03(水) 21:20:47.68
>>610
何度も言われてることだけど中国語では四文字で済むような言葉が日本語だとこのスレで2行レベルの内容になるからどうしようもない
中華ゲーの邦訳はほとんど長ったらしいよ
原神のムービーとか見てて「声優のセリフに余韻持たせず次から次に喋るじゃん」とか思った事ない?

636: 名無しさん 2022/08/03(水) 21:24:01.52
>>621
思ったことしかない🥺
中国語って情報量すごいんだね🥺

651: 名無しさん 2022/08/03(水) 21:27:01.32
>>636
それにプラスして日本語翻訳の「通じるレベル」のハードルが高い難点も重なってると思う
やくわり言葉とか考えなきゃいけないし…中国語はだぜ!わよ!ござる!みたいなのないからそのリソースもない

666: 名無しさん 2022/08/03(水) 21:30:33.40
>>651
はえ〜🥺
日本でローカライザー募集してたけどなるほど大変そうだな🥺

674: 名無しさん 2022/08/03(水) 21:32:21.79
>>666
ミホヨのアレは通年募集だし翻訳業界の中でも超絶ブラック条件だからマトモに翻訳経験も通訳経験もない、趣味で中国語勉強したような日本人や中国にルーツがある帰化人やハーフしか集まってないと思う😰

676: 名無しさん 2022/08/03(水) 21:32:40.84
>>651
手紙みたいな顔なしの文で語り手を悟らせるのは逆にやりやすくなりそう

引用元:https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1659523626/